Música, mi colega

Chacho, ¿qué hora es?

jueves, 21 de julio de 2016

Parecidos QPC VOT Vol. III

Tras mucho tiempo de inactividad, he vuelto a fijarme en los parecidos de algunos personajillos famosos a lo largo y ancho de Internet. Además, vuelvo a rendirle homenaje a QuéPasaCaslo, blog hermano que lleva un tiempo inactivo pero que constituye una parte importante de la Comunidad Blogger por no haber declarado jamás el cierre de sus actividades, al igual que yo. Dicho esto, es hora de empezar con los parecidos:

 Matt Drake, cantante de la banda de Thrash Metal Evile

Zlatan Ibrahimović, actual jugador del Manchester United


Jose Luis,  gran amigo personal mío

Prince, cantante de los años 80 recientemente fallecido


Jeanne-Marie Beaubier, miembro de Alpha Flight conocida como Aurora

Pa... rece una asPirina (el que entendió, entendió)


Canario Negro en esta reciente portada de su serie

Rosmy Santana, proveedora oficial de GIFs de culos en Facebook


Daniel Déniz, amigo/conocido (el de la derecha)

Ezra Miller, actor que interpreta a Flash en las películas de DC


Esta inocente abejita que se encuentra en una juguetería europea

Mesut Özil, futbolista alemán de ascendencia turca


Este rocín de gigante dentadura

Otro rocín (solo que ahora es una burra) de gigante dentadura


Mei, personaje del videojuego multijugador online OverWatch


Velma Dinkley, el personaje femenino más atractivo que ha dado jamás cualquier tipo de ficción


Esta bella señorita que encontré por Badoo

Cassidy Banks, actriz porno de primer nivel (mírenle a la cara, guarros)


Ésta cosa que se está llevando la atención y el amor del público por la puta cara

Ésta otra cosa que se está llevando la atención y el amor del público por la puta cara

miércoles, 20 de julio de 2016

Mis opiniones impopulares

Siendo como somos los humanos seres totalmente subjetivos, es normal que tengamos opiniones al respecto de algo. Y como tal, también es común que opiniones totalmente diferentes choquen, pues cada persona es un mundo y llega a dicha opinión por medios únicos y exclusivos para cada persona. Sin embargo, en algunos casos pasa que gran parte de la población está de acuerdo en algo y unas muy pocas personas que no lo están se ven obligados a callarse so pena de ser excluidos, por usar una palabra, por dicha diferencia de opinión. Y creo que eso es un error, porque la gente madura respeta las opiniones de uno e incluso se enriquece de dicha diferencia. Es por eso que hoy redacto una entrada en la que, sin miedo alguno, recopilaré varias de lo que yo considero mis opiniones más impopulares:

  • Nunca me gustó Pokémon. Es decir, de pequeño creo que veía la serie de dibujos y eso, pero nunca me gustó el videojuego. En primaria me convencieron para jugar al Rubí y más tarde al Platino, pero nunca fue un juego con el que comulgara. Lleva con las mismas mecánicas desde los 90 y casi todos los intentos de salirse de ahí les han explotado en la cara (¿Alguien se acuerda de Pokemon Dash o Mundo Misterioso? Creo que no) Además, no deja de ser un juego en el que pones a pelear por ti a animales con poderes. Lo siento, pero creo que el que tiene que repartir la acción soy yo.
  • Enlazando con el punto anterior, me DESAGRADA por completo casi cualquier juego de rol con características niponas. Dentro de esta categoría podemos encontrar sagas como Final Fantasy, Dragon Quest, Chrono Trigger y cualquiera que se les parezca. Muy pocas veces he encontrado el sistema de combate por turnos atractivo (los RPG de Mario y juegos de la antigua escuela u homenajes a los mismos como Fallout o Legend of Grimrock son la excepción), aparte de que todos los ataques son los protagonistas gritando "¡Tornado Violeta Tsumumaru!" y un desfile de luces y colores para sólo quitarle un punto de daño de los 80000 que tiene al jefe de turno. Además de que SIEMPRE el protagonista es un adolescente imberbe que no habla pero que la gente adora por la puta cara. Gracias, pero no, gracias.
  • Daenerys Targaryen no es un ejemplo de mujer fuerte. Teniendo en la ficción personajes como Sarah Connor, la teniente Ripley o la bailarina coja de Planet Terror, me parece una barbaridad insinuar que una niña de 14 años que se cree mayor porque un tipo que le triplica en edad y tamaño le violó. Que sí, que se metió en el fuego y tiene tres hijos dragones porque se murió el niño que llevaba de la persona que le violó (y del que se enamoró más adelante). Que sí, que soportó las continuas palizas que le daba su hermano con ínfulas de grandeza, pero NO es un personaje fuerte. Dentro de la misma saga, Arya es mucho más merecedora de un título como tal y con sólo 9 años.
  • Dragon Ball es el peor cáncer que le ha podido pasar tanto al mundo de la animación como para la comunidad friki. Una serie que era básicamente una competición continua sobre quién tiene la polla más grande, donde todas las mujeres (incluso A-18 al poco de casarse) tienen el papel de amas de casa y de que no saben defenderse por sí solas, un protagonista IMBÉCIL que solo sabe pelear y comer y que ha sido sobrevalorado hasta el maldito extremo y otras muchas características que me reservo para no extender demasiado este punto. ¿Y por qué le gusta tanto a la gente? Porque es su infancia. Me cago en la puta, yo veía la serie de las Tortugas Ninja del 87 y soy capaz de ver que muchos de sus capítulos rayan en lo ridículo y lo infantil. ¿Por qué el resto del mundo no es capaz de ver ese tipo de aspectos?
  • Advierto que esta puede levantar un poco de polvo. No entiendo eso de que "a las mujeres no se les pega". Y con esto no quiero decir que yo iría alegremente pegando a las mujeres, sino que no entiendo que sea sólo por ser mujeres. No se le debería pegar a nadie, PUNTO. Y en el caso de que tenga que defenderme o se llegue a un punto en el que no se pueda más, no debería frenarme de pegarle "porque sea una mujer", sino porque es una persona. De peligrar mi vida, le sacudiría igual tenga pene o vagina. Mi visión sobre la igualdad es tratar igual a todos y eso es lo que hago. ¿Debería ser considerado machista por ello? No creo.
  • La mayoría de los youtubers españoles famosos (entiéndase por esto ElRubiusOMG, Wismichu, AuronPlay y demás miembros de la fauna) son puta basura. Rescatando a Zorman, la mayoría de ellos son pibes que carecen de originalidad (ElRubiusOMG le copia muchas bromas a Los Simpson descaradamente), son unos putos rancios que te cagas (no te escondas, DalasReview) o no tienen talento ninguno (y pensar que me gustaba ThousCarapollen...), si bien no reúnen todas las características anterior mencionadas o tienen alguna peor.
  • Superman es un buen personaje. La gente que suele argumentar que simplemente es un personaje muy poderoso al que nadie puede derrotar es que no han leído NADA suyo en su vida. Y como fan del personaje que ha leído bastantes obras del mismo (toda la etapa de John Byrne, All-Star Superman, la Muerte de Superman, distintos arcos argumentales del genial Kurt Busiek y otras obras más que ahora no recuerdo), puedo decir que es un personaje que puede ser destruido por muchas cosas. Es cierto que durante la Edad de Oro y la de Plata se le dieron historias completamente absurdas, pero desde los 80 se arregló eso. Además, es todo aquello que representa. Algún día escribiré sobre el tema, pero ahora no tengo espacio para eso. Eso sí, recomiendo All-Star Superman para entenderlo.
  • No entiendo la costumbre de darle el abrigo a una chica cuando estás con ella cuando está pasando frío cuando luego  no le da su abrigo a un chico en una situación similar (sé de gente que lo hace, pero hablo de la mayoría, entre los que me incluyo). Hablamos de igualdad, o se los das a ambos o a ninguno, pero nada de preferencias.
  • Clarence no me gusta un pelo. Entre las historias en sí (vivencias de niños para criticar el mundo de los adultos, ¿nadie ha leído nunca Manolito Gafotas?) y el propio protagonista, no puedo considerarla buena. Una cosa es ser un niño inocente y otra MUY diferente es ser retrasado mental, como es el caso de Clarence. Y me dirás que sólo tiene siete años, pero tengo dos hermanos de esa edad y no son imbéciles, mientras que este niño sí. Y para colmo el creador de la serie fue despedido por acosar sexualmente a una chica que trabajaba en Hora de Aventuras sin haber acabado ni la primera temporada. ¡Fiesta!
Bueno, creo que ya está bien por hoy. Si veo que esta entrada tiene éxito, haré otra parte (tengo dardos para JorgesCremades y Loulogio, entre otros muchos). Lo que les quiero decir es que no tengan miedo, digan sus opiniones por mucho que parezca que no sean bien recibidas. Al que no le guste, que no escuche. Les invito  a debatir en los comentarios si les apetece. Gracias por la lectura y espero que pasen un buen día.

domingo, 17 de julio de 2016

La Crítica del Mes (Julio 2016): El debate (de mierda) más antiguo de Internet en habla hispana

Toda persona del mundo (o al menos del primer mundo) consume productos de entretenimiento, de una forma u otra. Y no lo digo por generalizar, pues no habría más que hacer una pequeña encuesta y ver que cada persona o bien lee libros, o bien cómics, o bien ve series y películas, o lee/ve representada una obra de teatro y así con todas las formas de entretenimiento que se les ocurra. No obstante, no siempre el producto que consumimos está hecho en tierras patrias, sino en lugares diversos como Estados Unidos, Inglaterra o Japón (por poner los ejemplos que más atañen al tema de la entrada). Si eres conocedor del idioma que se habla en dichos lugares, está genial. Eso quiere decir que tu nivel en dicho idioma te permitirá disfrutar esa obra en su máximo esplendor, con sus peculiaridades, sus acentos, sus juegos de palabras y todo eso que puede hacer grande a una historia bien contada. Sin embargo, por varios motivos (desconocimiento del idioma, pocas ganas a estar esforzándose en entender lo que oye o lee o vagancia para no leer los subtítulos, entre otros) tenemos la necesidad de consumir dichos "productos" en nuestro idioma (el español en este caso). Como el español de España es, lógicamente, muy diferente al que se hablan nuestros hermanos latinos en países como Argentina, Uruguay, Chile, México y Venezuela entre otros, las traducciones son muy diferentes entre ellas atendiendo a factores culturales y lingüísticos inherentes a cada lugar. ¿Cuál es el problema? Que no siempre estas traducciones son acertadas y eso provoca en los aficionados que no son partícipes de dichas características culturales una reacción de rechazo y burla que de un tiempo para acá me está empezando a tocar los cojones sobremanera. Para ser más concretos, los latinos creen que sus traducciones son perfectas mientras que las españolas están llenas de errores y sinsentidos. Y como estudiante de lenguas que soy en la actualidad y como futuro guionista que espero ser, el tema (o más bien la actitud de los latinos al respecto) me parece cansino, falto de visión y de parcialidad y aberrante.

Cómo se ven los latinos cuando se creen graciosos por
criticar y mofarse de las traducciones españolas
Antes de seguir con la entrada, es importante que distingamos doblaje de traducción. Traducción es el acto de pasar el contenido del producto en su totalidad del idioma original a otro diferente y es el tema que se trata aquí. Doblaje, en cambio, es poner las voces de los personajes en aquellos medios audiovisuales en el idioma de destino para que el espectador entienda así lo que está viendo. Los dobladores se limitan a grabar los textos que se les pasa, ya traducidos, por lo que dejemos de achacar las malas traducciones a los dobladores (que también se puede doblar mal, pero ese tema no nos concierne ahora).

Los chistes más recurrentes son sobre tres puntos en concreto: El nombre de Wolverine aquí en España (Lobezno), el nombre que se le dio aquí al Kamehameha de Goku (Onda Vital) y el título que se le vino a dar a las tres primeras películas de la Saga Fast & Furious (A todo gas). Aunque también es común quejarse, sobre todo, de títulos de películas como La Jungla de Cristal o Un Canguro Superduro, es en el ámbito de los cómics y el anime donde he presenciado la variante más acalorada y a la par sinsentido del debate. No he venido aquí a explicar cada caso en concreto, pero sí a argumentar el por qué pienso que el tema debió morir hace bastante tiempo. En primer lugar tenemos la época en la que un producto se saca y, con ello, las connotaciones culturales. Durante los años sesenta y setenta, México prohibía el uso de nombres extranjeros en publicaciones y series infantiles, de ahí que se tradujeran los nombres propios de personas como pueden ser los casos de Bruno Díaz (Bruce Wayne/Batman) o Gil Garza (Guy Gardner/Green Lantern). A su vez, se me ha dicho que a Catwoman se le llamó Gatúbela por aquellos lares porque llamarla Mujer Gato sería relacionarla con la prostitución. En el caso de España, el evento de Marvel llamado Civil War se dejó tal cual porque en España la "Guerra Civil" tiene unas connotaciones históricas bastante diferentes a las que tiene en Estados Unidos. Es por eso que muchas veces, para poder alcanzar a un público mayor o para que no se piense del personaje lo que no es, es necesario tomarse alguna licencia a la hora de poner un nombre a algo. Estamos de acuerdo en que a veces se exceden con esa libertad, pero muchas veces es necesaria.

Que alguien mate al que se le ocurrió ese título, por favor
Otro motivo para los cambios reside no en los traductores, sino en los productores. Dicho de otra forma, los nombres se cambian por simples, aunque repulsivas en su mayoría, estrategias de marketing. En español puedo nombrar cientos de ejemplos, como todas esas películas de comedia juvenil a las que le dan títulos muy mierdas como Dos Colgaos Muy Fumaos o el ya mencionado caso de Die Hard, traducido como La Jungla de Cristal, pero hay uno que me mosquea como fan de los cómics y es que a los X-Men se les llame Patrulla-X. Un amigo me ha contado que en los setenta, el título de Hombres-X habría confundido al público y por eso se escogió lo de "Patrulla". En el caso de nuestros hermanos latinos podemos enfocarnos en casos como Pulp Fiction, a la que titularon Tiempos Violentos, descontextualizando por completo el hecho de que la película parodiaba el género pulp (no sé el motivo) o la película Cruel Intentions, que se tradujo como Juegos Sexuales simplemente para incitar al morbo en los espectadores y vender más. Aquí tenemos que pensar que al fin y al cabo lo que le importa a los trajeados de arriba es conseguir el mayor beneficio posible y para ello han de presentar el producto de una forma que venda a cuantos más mejor. Eso implica, muchas veces, cargarse el simbolismo y el sentido del título original. Eso depende meramente de las empresas y no de los traductores, por lo que estaría bastante bien que lo tuvieran en cuenta antes de empezar a soltar las chorradas sobre nuestras traducciones que sueltan.

Parece que aquí prima aquello de que se ve la paja en el ojo ajeno pero no la viga en el propio. Como he venido diciendo ya, por parte de ambos hay traducciones harto cuestionables y se puede deber por los dos motivos anterior mencionados o por otros que quizás desconozca personalmente pero que no por ello no existen. Es una realidad que no es que la haya probado yo al redactar la entrada, sino que una rápida búsqueda por la red te lo puede aclarar incluso mejor que yo. Tanto españoles como latinos han cometido errores de un tipo u otro, teniendo ambos "bandos" en común que los errores del vecino son garrafales e imperdonables mientras que con los nuestros somos más permisivos porque crecimos con ellos y es "nuestra infancia" (falacia que se usa para apoyar el argumento de que Goku es un buen personaje, entre otros casos). Esta discusión termina sacando el lado más xenófobo, terco y asqueroso de ambos bandos, y todo por trabajos de ficción que ni hicieron ellos ni les dan de comer. Una discusión sin sentido que debería acabar ya. No cuesta nada hacer un ejercicio de investigación y comprender la tesitura de cada sitio, pero resulta más fácil recurrir al insulto y a la mofa.

Una pena, creía que habíamos avanzado en todos los años que han pasado desde que Internet entró en nuestras vidas...